8 914 071-99-99

690002 г. Владивосток,
проспект Острякова 13, офис 301

Переводчик корейского языка

Переводчик корейского языка

Главная / Профессиональная переподготовка / Иностранные языки

Требования к слушателям:

К освоению дополнительных профессиональных программ допускаются:

1) лица, имеющие среднее профессиональное и (или) высшее образование;

2) лица, получающие среднее профессиональное и (или) высшее образование

(Федеральный закон от 29.12.2012 N 273-ФЗ "Об образовании в Российской Федерации" ст.76)

Категория слушателей:

на Программу 1 (срок обучения 9 месяцев) могут быть зачислены лица, кто уже имеет уровень TOPIK не ниже 3 и удачно прошёл входное тестирование. Программу 2 (срок обучения 9 месяцев) могут быть зачислены лица, кто уже имеет уровень TOPIK не ниже 2 и удачно прошёл входное тестирование.

Содержание программы:

 Целью реализации дополнительной программы профессиональной переподготовки «Переводчик корейского языка» является получение компетенции, необходимой для выполнения нового вида профессиональной деятельности в области межъязыковой и межкультурной коммуникации, приобретение новой квалификации.

Программа включает: общепрофессиональные дисциплины и специальные дисциплины.

В результате обучения слушатель должен знать:

  • в области практического курса корейского языка: орфографическую, орфоэпическую, лексическую, грамматическую и стилистическую нормы корейского языка и их реализацию применительно к текстовой деятельности для осуществления межкультурной коммуникации в сфере основной профессиональной деятельности
  • в области теории и практики профессионально-ориентированного перевода: знать основные понятия переводоведения, способы достижения адекватности при переводе, прагматические, семантические и стилистические аспекты перевода
  • двуязычные эквиваленты в объеме предусмотренных лексического и тематического минимумов
  • лингвострановедческие реалии, имена собственные
  • особенности актуального членения предложения изучаемого иностранного языка; понятие предметного и смыслового содержания фразы; основные закономерности текстообразования, приемы композиции, типологию текста; структуру и рубрики печатных изданий средств массовой коммуникации
  • виды, методы и способы перевода; лексическую и синтаксическую синонимию; переводческие трансформации; лингвострановедческие реалии;
  • в области практического курса профессионально-ориентированного перевода
  • дискурсивные, лексико-фразеологические и стилистические трудности и их преодоление при переводе текстов, в частности, относящихся к сфере профессиональной деятельности
  • основные модели перевода и переводческие трансформации; основные виды переводческих соответствий
  • отличительные особенности текстов профессиональной принадлежности, особенности перевода научно-технических текстов, деловой переписки и др. жанров

 

 

Программа 1: 5 месяцев, очно-заочная форма обучения (возможно онлайн обучение).
Стоимость: 95 000 рублей (360 академических часов).


Программа 2: 9 месяцев, очно-заочная форма обучения (возможно онлайн обучение).
Стоимость: 120 000 рублей (560 академических часов).

 

Учебный план:

Скачать

Руководитель программы:

Кан Александра Денисовна